СТАТЬИ ПО ПСИХОЛОГИИ

   
   
     

Очевидно, что при переводе double bind оборотом типа "двойной сигнал"
этот ряд смыслов полностью утрачивается. Сами по себе выражения "двойн
ой сигнал" или "двойная связь" по-русски звучат достаточно этически не
йтрально и не порождают ассоциаций с чем-то ложным, обманным, мошеннич
еским, коварным, злонамеренным, циничным и даже, возможно, криминальны
м. Между тем, Бейтсон прямо определяет индивидуума, находящегося в сит
уации double bind, как "жертву".

Учитывая все сказанное выше, можно было бы предложить следующее описан
ие ситуации double bind: double bind - это недобросовестно (а возможно
, и злонамеренно) вмененная двоякого рода обязанность, которая содержи
т внутреннее противоречие и никоим образом не может быть исполнена в п
ринципе, что совершенно не освобождает жертву этого вменения от наказа
ния за его "неисполнение". Классический пример - знаменитое требование
: "Приказываю тебе не исполнять моих приказов". В известном смысле dou
ble bind можно рассматривать как вид жестокой шутки. Положение доверша
ется тем, что в силу специфики ситуации жертва не только лишена возмож
ности защищать себя, взывая к логике или справедливости, но даже вообщ
е как бы то ни было указывать на само существование ситуации double bi
nd, поскольку такое указание было бы равносильно обвинению противополо
жной стороны в нечестности и означало бы вступление в прямую конфронта
цию, несовместимую с драгоценной иллюзией "любви", "братства" или "соб
орности".

Увы, ценой сохранения иллюзий часто становится гибель рассудка. Приход
ится только удивляться, что многим такая цена отнюдь не кажется чрезме
рной.

Думаем, что именно здесь и проходит грань между "двойным сигналом" и d
ouble bind. Для того чтобы "двойной сигнал" превратился во вменяющий d
ouble bind, этот сигнал должен быть получен от инстанции, за которой е
го получатель признает право "вменять" и чьи вменения считаются обязат
ельными к исполнению и обсуждению не подлежат. Коммуникация такого род
а предполагает не только специфические нарушения в сфере формальной ло
гики, но и асимметричное распределение власти в коммуникативном контек
сте. Это остается верным и для случая "терапевтического double bind",
поскольку за терапевтом некоторые возможности такого рода, очевидно, п
редполагаются.

Нужно сказать, что по мере расширения и углубления исследований сферы
коммуникаций людей, неантропоидных млекопитающих и прочих организмов и
выхода этих исследований за первоначальные рамки чисто психиатрически
х феноменов, во взглядах Бейтсона и его ближайших сотрудников на пробл
ему double bind наметилась тенденция к снижению, если можно так вырази
ться, межличностного драматизма и принятию более формальной и бесприст
растной позиции. Можно привести цитату из заключительного параграфа ст
атьи Бейтсона,Джексона,Хейли и Уикленда (Bateson, Jackson, Haley, Weak
land, 1968), в которой подводятся итоги совместной работы:

Исследовательский проект прекратил свое существование в 1962 году посл
е десяти лет совместной работы. Суммарная формулировка общего мнения г
руппы касательно double bind к моменту прекращения проекта включала сл
едующие пункты:

(1) Double bind есть класс последовательностей, возникающих, когда фен
омены исследуются с точки зрения концепции уровней коммуникации;

(2) При шизофрении double bind есть необходимое, но не достаточное усл
овие для объяснения этиологии и, напротив, есть неизбежный побочный пр
одукт шизофренической коммуникации;

(3) Для этого типа анализа эмпирические исследования и теоретические о
писания индивидуумов и семей должны акцентировать скорее наблюдаемую к
оммуникацию, поведение и контексты отношений, нежели фокусироваться на
перцепции аффективных состояний индивидуумов;


1 2> 3> 4> 5> 6> 7> 8> 9> 10> 11> 12> 13> 14> 15> 16> 17> 18> 19> 20> 21> 22> 23> 24> 25> 26> 27> 28> 29> 30> 31> 32> 33> 34> 35> 36> 37> 38> 39> 40> 41> 42> 43> 44> 45> 46> 47> 48> 49> 50> 51> 52> 53> 54> 55> 56> 57> 58> 59> 60> 61> 62> 63> 64> 65> 66> 67> 68> 69> 70> 71> 72> 73> 74> 75> 76> 77> 78> 79> 80> 81> 82> 83> 84> 85> 86> 87> 88> 89> 90> 91> 92> 93> 94> 95> 96> 97> 98> 99> 100> 101> 102> 103> 104> 105> 106> 107> 108> 109> 110> 111> 112> 113> 114> 115> 116> 117> 118> 119> 120> 121> 122> 123> 124> 125> 126> 127> 128> 129> 130> 131> 132> 133> 134> 135> 136> 137> 138> 139> 140> 141> 142> 143> 144> 145> 146> 147> 148> 149> 150> 151> 152> 153> 154> 155> 156> 157> 158> 159> 160> 161> 162> 163> 164> 165> 166> 167> 168> 169> 170> 171> 172> 173> 174> 175> 176> 177> 178> 179> 180> 181> 182> 183> 184> 185> 186> 187> 188> 189> 190> 191> 192> 193> 194> 195> 196> 197> 198> 199> 200> 201> 202> 203> 204> 205> 206> 207> 208> 209> 210> 211> 212> 213> 214> 215> 216> 217> 218> 219> 220> 221> 222> 223> 224> 225> 226> 227> 228> 229> 230> 231> 232> 233> 234> 235> 236> 237> 238> 239> 240> 241> 242> 243> 244> 245> 246> 247> 248> 249> 250> 251> 252> 253> 254> 255> 256> 257> 258> 259> 260> 261> 262> 263> 264> 265> 266> 267> 268> 269> 270> 271> 272> 273> 274> 275> 276> 277> 278> 279> 280> 281> 282> 283> 284> 285> 286> 287> 288> 289> 290> 291> 292> 293> 294> 295> 296> 297> 298> 299> 300> 301> 302> 303> 304> 305> 306> 307> 308> 309> 310> 311> 312> 313> 314> 315> 316> 317> 318> 319> 320> 321> 322> 323> 324> 325> 326> 327> 328> 329> 330> 331> 332> 333> 334> 335> 336> 337> 338> 339> 340> 341> 342> 343> 344> 345> 346> 347> 348> 349> 350> 351> 352> 353> 354> 355> 356> 357> 358> 359> 360> 361> 362> 363> 364> 365> 366> 367> 368> 369> 370> 371> 372> 373> 374> 375> 376> 377> 378> 379> 380> 381> 382> 383> 384> 385> 386> 387> 388> 389> 390> 391> 392> 393> 394> 395> 396> 397> 398> 399> 400> 401> 402> 403> 404> 405> 406> 407> 408> 409> 410> 411> 412> 413> 414> 415> 416> 417> 418> 419> 420> 421> 422> 423> 424> 425> 426> 427> 428> 429> 430> 431> 432> 433> 434> 435> 436> 437> 438> 439> 440> 441> 442> 443> 444> 445> 446> 447> 448> 449> 450> 451> 452> 453> 454> 455> 456> 457> 458> 459> 460> 461> 462> 463> 464> 465> 466> 467> 468> 469> 470> 471> 472> 473> 474> 475> 476> 477> 478> 479> 480> 481> 482> 483> 484> 485> 486> 487> 488> 489> 490> 491> 492> 493> 494> 495> 496> 497> 498> 499> 500> 501> 502> 503> 504> 505> 506> 507> 508> 509> 510> 511> 512> 513> 514> 515> 516> 517> 518> 519> 520> 521> 522> 523> 524> 525> 526> 527> 528> 529> 530> 531> 532> 533> 534> 535> 536> 537> 538> 539> 540> 541> 542> 543> 544> 545> 546> 547> 548> 549> 550> 551> 552> 553> 554> 555> 556> 557> 558> 559> 560> 561> 562> 563>
 
 
 

Hosted by uCoz